
Nederlandse en tweetalige bladzijden
Home
Inleiding
Renaissance bladmuziek
Renaissance bladmuziek
Inleiding
Gregoriaans
Gregoriaans in modern
notenschrift
Bicinia van Obrecht
tot Mozart
Post Petrucci
Middentoon-stemming
Links
Nieuw
Contact |
Verantwoording
Renaissance bladmuziek
De Renaissance muziekstukken op deze site zijn in
het algemeen gebaseerd op de wetenschappelijke uitgaven, voor zover deze ouder zijn dan 25
jaar. Als er van een bepaalde componist geen beschikbaar was, heb ik wel gebruik
gemaakt van F.J. Giesbert, Ein altes Spielbuch, Liber Fridolini Sicherii, Mainz
1936.
Sweelinck's Rimes françoises et italiennes,
Leiden 1612, heb ik uitgegeven naar microfilms van de oorspronkelijke druk van 1612,
Hubert Waelrant's Als ick u vinde naar een facsimile van een Antwerpse druk van
1584, evenals Adriaenssen's Almande Prince, Adriaen Valerius, Wilhelmus,
voor luit, klavier en cister naar een facsimile van de Gedenckclanck van 1623, en Pierre
de la Rue, Plorer, gemir naar een facsimile van de Basevi-codex uit Florence.
Voor Orlande de Lassus heb ik gebruik gemaakt van
de oude uitgave van Preisigke-Haberl, gecontroleerd met een microfilm van een Parijse druk
uit 1576 van het Liber motettarum trium vocum, München 1575, met drie extra motetten
herdrukt in 1577. Deze drie stukken ontbreken in de druk van 1575. Deze zijn
vergeleken met de editie Orlando di Lasso, Complete motets nr. 11, ed. Peter
Bergquist, A-R Editions, Madison 1999. De microfilm van de Parijse druk uit 1576 heb ik
geraadpleegd in de Universiteitsbibliotheek van Utrecht. De uitgave van Preisigke en
Haberl was gebaseerd op de uitgave door Orande's zoons Rudolph en Ferdinand van het
verzamelde werk van hun vader, verschenen onder de titel Magnum opus musicum in München
vanaf 1604. Het is mij niet bekend of zij behalve de gedrukte uitgaven ook manuscripten
hebben gebruikt. Er zijn hier en daar verschillen tussen de uitgave uit 1577 volgens de
editie Bergquist en het Magnum opus musicum volgens Haberl.
Vanaf 2015 heb ik steeds meer gebruik kunnen maken
van facsimiles op internet. Zo is mijn editie van Cabeçon gebaseerd op de
facsimile te vinden in IMSLP. Per uitgegeven werk heb ik consequent de
gebruikte bron aangegeven.
Aanvankelijk was ik van plan alleen
klaviertranscripties op deze site te zetten. Later heb ik ook de complete partituren, zo
mogelijk met teksten en vertalingen toegevoegd. Ze zijn geschikt voor zang en diverse
combinaties van instrumenten, waaronder blokfluiten. In een enkel geval heb ik de tekst om
reden van auteursrecht moeten weglaten.
Volgens het voorbeeld van Petrucci geven de klaviertranscripties het
oorspronkelijke notenbeeld zo nauwkeurig mogelijk weer. Incidenteel doe ik een voorstel
voor vereenvoudiging. Ik heb de transcripties gemaakt voor mijn eigen plezier en hoop dat
anderen er ook genoegen aan zullen beleven. Ik heb er geen pretenties mee, uitgezonderd
met de stukken die ik uit facsimiles heb getranscribeerd. Mijn editie van het
bovenvermelde stuk van Pierre de la Rue is bijvoorbeeld beter dan die in het hieronder genoemde werk.
De editie van Sweelinck's Rimes uitgegeven door de Koninklijke Vereniging
voor Nederlandse Muziekgeschiedenis is uitstekend, uitgezonderd de
critische noten. Verder zijn details bij elk werk vermeld.
Alle vertalingen van Latijnse, Italiaanse,
Oudfranse en Middelnederlandse teksten in modern Nederlands en Engels zijn door mij
vervaardigd. Ieder is vrij ze te gebruiken en desgewenst te verbeteren. De Latijnse
bijbelteksten wijken af van de Hebreeuwse grondtekst en dus ook van de gangbare moderne
bijbelvertalingen, en ook van de Statenvertaling.
Verder probeer ik mijn toelichtingen zo actueel
mogelijk te maken met gebruikmaking van de moderne vakliteratuur. Dat geldt bijvoorbeeld
authenticiteitsvraagstukken.
Met name noem ik hier de samenvattende publicatie
over de muziek uit 1450-1520, de geschiedenis van het clavecimbel, het proces van
componeren en notatie en de artikelen over de opgenomen componisten in: |
Acknowledgments
Renaissance sheet music
The Renaissance pieces on this site are generally
based on the scientific editions, as far as they are older than 25 years. When there was
no edition of a certain composer available, I sometimes used F.J. Giesbert, Ein altes
Spielbuch, Ein altes Spielbuch, Liber Fridolini Sicherii, Mainz 1936.
I edited Sweelinck's Rimes françoises et
italiennes, Leiden 1612, from microfilms of the original print from 1612,
Hubert Waelrant's Als ick u vinde and Adriaenssen's Almande Prince from
a facsimile of an Antwerp print from 1584, Adriaen Valerius, Wilhelmus, for lute,
keyboard and cittern from a facsimile of Gedenckclanck 1623, and Pierre de la Rue, Plorer,
gemir from a facsimile of the Basevi-codex from Florence.
I used the old edition of the works of Orlande de
Lassus by Preisigke-Haberl, and compared it with a microfilm of a Paris print from 1576 of
the Liber motettarum trium vocum, München 1575, reprinted with three extra motets in
1577. These three pieces are missing from the edition 1575. These have been
compared with the edition Orlando di Lasso, Complete motets nr. 11, ed. Peter Bergquist,
A-R Editions, Madison 1999. The text of the last one has been corrected
according to the Vulgate. I consulted the microfilm of the Paris print of 1576 in the
University Library of Utrecht. The edition by Preisigke and Haberl has been based upon the
edition by Orlande's sons Rudolph and Ferdinand of their father's complete works,
published in Munich from 1604 onward with the title Magnum opus musicum. I do not know
whether the brothers did also use their father's manuscripts. Their are some differences
between the edition of 1577 according to Bergquist and the Magnum opus musicum according
to the Haberl edition.
Since 2015 I was able to use online facsimile
publications. My edition of Cabeçon has been based entirely on the source
publication in IMSLP. I indicated my source in ever editied work.
Initially it had the intention to place keyboard
transcriptions only on this website. Later I added the complete scores including texts and
translations if possible. They are suitable for singing ore playing on instruments, among
them recorders. Occasionally I had to abstain from editing the text for copyright reasons.
Following Petrucci's
example the keyboard transcriptions represent the original notation as exactly as
possible. Incidentally I do proposals for reduction. I made the transcriptions for my own
pleasure and I hope that other people will enjoy them too. I do not pretend scientific
aspirations, except the pieces I transcribed from facsimiles. My edition of the piece by
Pierre de la Rue mentioned above is, for instance, better than the one in the book mentioned beneath.
The edition of Sweelinck's Rimes by the Koninklijke Vereniging voor
Nederlandse Muziekgeschiedenis is excellent except for the critical notes. Further details have been included in every piece.
All translations of Latin, Italian, Old French and
Middle Dutch into modern Dutch and English have been made by me. Everybody is free to use
or correct them if desirable. The Latin texts from the Bible diverge from the Hebrew
original text. My translations diverge for that reason from the current modern
translations and from the Authorized Version likewise.
In my notes I have tried to be as up to date as
possible. I used the relevant modern literature. This concerns for instance questions of
authenticity.
I thank my colleague Robyn Steensma (native
speaker) for correction of my English. The remaining errors are of course mine.
I especially name the comprehensive publication on
the music 1450-1520, on the history of the harpsichord, on the process of composing and
notation and the articles on the represented composers in: |
English
and bilingual pages Home
Introduction to
Renaissance sheet music
Renaissance sheet
music
Introduction to
Gregorian chant
Gregorian chant in
modern staff notation
Bicinia from Obrecht
to Mozart
Mean tone
temperament
Links
New
Contact |
The new Grove dictionary of music and musicians, ed. by
Stanley Sadie, 2nd ed. John Tyrrell. New York, London 2001. 29 volumes.
Now also in:
Oxford Music OnlineR. Sherr (ed.) The Josquin companion. Oxford 2000.
Rob C. Wegman, Born for the Muses: the life
and masses of Jacob Obrecht. Oxford 1994.
Honey Meconi, Style and authenticity in the
secular music of Pierre de la Rue. Harvard 1986.
Honey Meconi, Pierre de la Rue and Musical
Life at the Habsburg-Burgundian Court, Oxford 2003.
Jessie Ann Owen, Composers at Work. The craft
of Musical Composition. New York, Oxford 1997.
Edward L. Kottick, A History of the
Harpsichord. Bloomington (Ind.) 2003.
K. Polk, German instrumental music of the late
Middle Ages: players, patrons, and performance practice, Cambridge 1992.
Jon Banks, The instrumental consort repertory
of the late fifteenth century, Aldershot/Burlington 2006. |